臺灣文學芬蘭語譯者勞諾(Rauno Sainio),即將為我們帶來一場分享講座!
勞諾是一位華語文學的熱愛者,同時也是芬蘭的全職華語文學翻譯者。他畢業自芬蘭坦佩雷大學文學碩士,主修英語語言學,輔修漢語言、東亞與東南亞研究。2014年開始翻譯華語文學,目前已完成22部華語文學的芬蘭語翻譯。主要譯著包括劉慈欣《三體》三部曲,余華《活著》、《許三觀賣血記》等。今年初出版三毛《撒哈拉歲月》的芬蘭語譯本,並也即將推出紀大偉《膜》、陳思宏《鬼地方》的芬蘭語翻譯。
在這場演講中,勞諾將為我們分享他是如何成為一名全職譯者,並講述譯者是如何在書籍和出版社之間扮演「媒合人」角色,為適合的書籍找到適合的出版社。在芬蘭獨特的文化支持體系下,翻譯者和出版社攜手努力,為華語文學的全球推廣打開新視界。
無論您是關注芬蘭如何接受台灣文學、對文學翻譯感興趣,或是借鏡芬蘭政府的文化支持體系,這場講座都將為您帶來啟發。歡迎各位一同探索華語文學的全新視界,聆聽華語文學在芬蘭的故事。
講題|跨越文學新視界——我成為芬蘭華語文學全職譯者之路
講者|Rauno Sainio 勞諾(芬蘭華語文學譯者)
時間|2023.10.19(星期四)10:30-12:00
地點|國立臺灣文學館 1F文學沙龍(臺南市中西區中正路1號)
※ 本次講座將以英語進行,現場備有華語即席翻譯。