談到臺灣文學,有些經典作品及作家,如日治時期的賴和、楊逵、朱點人、龍瑛宗、巫永福等,想必耳熟能詳吧!吳濁流、葉石濤、賴志穎、李昂、李渝及瓦歷斯.諾幹等人皆從自身經驗、或參照史料,創作二二八事件相關作品,使這段曾為禁忌的歷史不被遺忘或重蹈覆轍。霍斯陸曼.伐伐透過《玉山魂》書寫布農族少年的成長經驗與生活經歷,以獨特的語彙描繪布農族的社群與血緣關係以及對大自然的依存情感。以上一篇篇膾炙人口的作品,皆已翻譯成英文,推廣至海外。
臺文館為推廣「臺灣文學外譯房」及進入美國編譯計畫成果:2020年起陸續在美國與Cambria Press合作出版的《臺灣文學讀本》、《玉山魂》、《台灣文學史綱》、《臺灣之子:政治暴行小說選》、《臺灣同志文學讀本》、《臺灣白色恐怖文學選》等6部作品,故與國立臺灣師範大學臺灣語文學系合辦「飛越文學天際線系列活動」,舉辦系列講座,邀請MLA學術翻譯獎譯者陸敬思(Christopher Lupke)教授與大家分享臺灣文學進入美國的外譯情況。另,該場由臺師大臺文系伊恩(Ian Rowen)副教授擔任主持人,伊恩副教授本身也參與美國編譯計畫,想必此次講座將會激盪出更多火花,歡迎所有讀者共同參與!
指導單位:文化部 合辦單位:國立臺灣文學館、國立臺灣師範大學臺灣語文學系
講題:臺灣文學進入美國之外譯現況——分享LiFT書系
講者:Prof. Christopher Lupke 陸敬思 (加拿大亞伯達大學東亞研究系教授/譯者)
主持:Prof. Ian Rowen 伊恩 (國立臺灣師範大學臺灣語文學系副教授/譯者)
時間:2022.11.24 (星期四) 13:20~15:10
地點:國立臺灣師範大學校本部正102教室(106 台北市大安區和平東路一段162號)
講座地點(正102教室)位於上圖「H107」