譯想天開–臺灣文學外譯成果發表會暨主題講座於7月22日舉辦

臺文館自2010年起陸續展開臺灣文學外譯的推廣工作,推動「臺灣文學翻譯出版補助計畫」、「臺灣文學外譯房(資料庫)」、「經典學術著作外譯」、「新南向文學外譯」、「臺灣文學進入世界各國大學翻譯出版」、「譯者駐村」、「臺灣文學外譯國際學術研討會暨譯者工作坊」等多項計畫。透過學術研究、資料庫建置,以及文學作品與學術著作的翻譯出版,展現臺灣文學國際化的特色,強化跨國境的交流與互動。
在疫情時代,臺灣透過謹慎的防疫作為,加上在國際政治、外交方面的努力,讓「臺灣」更為世界所知,並且以開放的態度接受臺灣。而透過文化、文學實力讓國際更進一步認識「臺灣」與「臺灣文學」,也正是臺文館近年來在文學外譯推動的目標。本次活動將會介紹臺文館文學外譯推廣工作與成果,並透過主題講座的舉辦,進一步探討掌握臺灣文學外譯發展趨勢,及未來推動方向。
譯想天開—臺灣文學外譯成果發表會暨主題講座
Sharing Taiwan with the World: Taiwan Literature in Translation Showcase & Seminar
展現臺文館推動臺灣文學外譯到各國的成果
探討文學外譯的發展與未來
介紹世界各國出版的臺灣文學著作
時間:2022.7.22 13:30-17:40
地點:臺文館第一會議室(臺南市中西區中正路1號)
活動報名連結:https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?actId=20054

活動內容:
13:30-14:10 | 臺灣文學外譯成果發表會 Taiwan Literature in Translation Showcase |
14:20-15:10 | 講座 1:臺灣文學書系的發展藍圖 主持與引言人:林巾力教授 / 國立師範大學臺灣語文學系 與談人:
Speaker & Moderator: Professor Nikky Lin (Dept. of Taiwan Culture, Languages and Literature, National Taiwan Normal University) Speakers: Li Ang (Author) Professor Chen Rong-Bin (Graduate Program in Translation and Interpretation, National Taiwan University) |
15:10-15:30 | 午茶時間 Tea break |
15:30-16:20 | 講座 2:臺灣文學外譯在日本發展的軌跡 主持與引言人:吳佩珍教授 / 國立政治大學臺灣文學研究所 與談人:
Speaker & Moderator: Professor Wu Pei-Chen (Graduate Institute of Taiwanese Literature, National Chengchi University) Speakers: Emeritus Professor Shirouzu Noriko (Yokohama National University) Professor Yamaguchi Mamoru (College of Humanities and Sciences, Nihon University) |
16:30-17:20 | 講座 3:臺灣文學在歐洲的推展與閱讀 主持與引言人:徐安妮教授 / 國立政治大學歐洲語文學系 與談人:
Speaker & Moderator: Professor Hsu An-Nie (Dept. of European Languages and Cultures, National Chengchi University) Speakers: Professor Shih Fu-Sheng (Dept. of Sociology, Soochow University) Mr Gray Tan (Grayhawk Agency) |
17:20-17:40 | 綜論 主持人:蘇碩斌館長
Speaker & Moderator: |
譯想天開—臺灣文學外譯主題書展
Sharing Taiwan with the World: Taiwan Literature in Translation Book Exhibition
時間:2022.7.22 — 10.30
地點:臺文館圖書室(臺南市中西區中正路1號)