電影劇本卷 全卷目次
出版序 ︱ 臺灣文學史上的瑰寶
──林摶秋及其影視戲劇文學 林巾力
出版序 ︱ 臺灣電影史上的一頁傳奇 李智仁
推薦序 ︱ 補上臺灣文化史的失落環節 吳密察
推薦序 ︱ 賀「臺灣首位劇作家」全集出版 陳萬益
主編序 ︱ 迎向新的歷史機遇 石婉舜
凡例
導讀 ︱ 玉峯精神:為臺灣土地與庶民大眾
而寫的劇作家林摶秋 石婉舜
雙葉會
「消息、報導」輯錄(原文)/「消息、報導」輯錄(譯文)
不著撰人 杉森藍、李韻 譯
『阿里山』(双葉會の公演)/《阿里山》(雙葉會的公演)
呂赫若 作 鳳氣至純平、許倍榕 譯
『醫德』編集者付記/《醫德》編者按語
不著撰人 李韻 譯
羅漢堂雜記/羅漢堂雜記
不著撰人 李韻 譯
醫者は醫者でも/縱為醫師
不著撰人 李韻 譯
臺灣の演劇/臺灣的演劇
松居桃樓 作 蔡易達 譯
紅磨坊新宿座
小柳の快演—ムーラン評/小柳的精彩演出—評紅磨坊
不著撰人 蔡易達 譯
臺灣本島人初の劇作家—ムーランで處女作『奧山社』發表/臺灣本島人最初的劇作家—於「紅磨坊」發表處女作《深山部落》
不著撰人 蔡易達 譯
ムーランルージュで作品發表 若き劇作家林博秋君/在紅磨坊發表作品的年輕劇作家林博秋君
不著撰人 李韻 譯
〔無題〕/〔無題〕
不著撰人 李韻 譯
厚生演劇研究會
「消息、報導」輯錄一:公演前(原文)/「消息、報導」輯錄
一:公演前(譯文)
不著撰人 李韻、黃資絜、蔡易達 譯
「消息、報導」輯錄二:公演中(原文)/「消息、報導」輯錄
二:公演中(譯文)
不著撰人 李韻、蔡易達 譯
牛の涎—情熱を濕れる松明のくに/牛涎—如潮濕火炬般燃燒熱情
簡國賢 作 鳳氣至純平、許倍榕 譯
稽古場の雜音/排練場的雜音
厚生演劇研究會 作 蔡易達 譯
一粒の麥は死なず—「民烽」から「厚生」への思出/一粒麥子不死—從「民烽」到「厚生」的回憶
王井泉 作 鳳氣至純平、許倍榕 譯
代表者言葉/代表人的話
王井泉 作 陳偉智 譯
稽古場日誌──九月の聲近づく/排練場日誌——九月將近
曾文博 作 鳳氣至純平、許倍榕 譯
燃え上る情熱──「厚生演劇」の公演を觀る/燃燒的熱情──「厚生演劇」公演觀後感
王昶雄 作 鳳氣至純平、許倍榕 譯
厚生演劇『閹雞』を觀る/厚生演劇《閹雞》觀後感
中村生 作 蔡易達 譯
臺灣に於ける新演劇運動の黎明—厚生演劇數々の新記錄/臺灣新演劇運動的黎明—厚生演劇種種的新記錄
瀧田貞治 作 蔡易達 譯
演劇對談──厚生劇團公演細目評/演劇對談──厚生劇團公演瑣評
瀧田貞治 作 吳豪人 譯
臺灣演劇の一つの記錄/臺灣演劇之一紀錄
張文環 作 彭萱 譯
我的音樂回想
呂泉生 作
王老先生(井泉兄)與我
呂泉生 作
難忘當年事
張文環 作
雑誌『台湾文学』の誕生/雜誌《臺灣文學》的誕生
張文環 作 陳千武 譯
張文環「『台湾文学』の誕生」後記(一部拔粋)/張文環〈《臺灣
文學》的誕生〉後記(節錄)
池田敏雄 作 陳明台 譯
回憶《閹雞》演出往事
林至潔 作
人劇座
光復後的臺灣劇運—多數劇團雖努力惜未成功(節錄)
不著撰人
臺灣演劇之過去與現在(節錄)
王白淵 作
玉峯影業
張文環から林摶秋へ──『嘆烟花』に対する意見/張文環致林摶秋──《嘆烟花》讀後意見
張文環 作 李韻 譯
記湖山製片廠—山明水秀孕育影壇新芽 規模龐大將稱雄於遠東
白克 作
玉峯影業公司巡禮
石萬里 作
湖山片廠參觀記 振興本省影劇的大企業
哈公 作
《鳳儀亭》序言
張文環 作
開演之詞
邱木 作
寫在臺語話劇《貂蟬》演出之前
白克 作
看臺語話劇《貂蟬》
白濤 作
評《阿三哥出馬》
白克 作
特別收錄
「嘉宋」──龍潭佳種我獨尊 將來到處有兒孫
雞籠生 作
山水亭:大稻埕的梁山泊──憶王井泉先生
王古勲 作
《閹雞》的另一頁重要史料
莊永明 作
臺語電影史上的一脈清流──林博秋其人其事座談會記錄
主持人: 李泳泉 主講人:鍾喬、石婉舜、吳密察、
張昌彥、黃玉珊
和山田宏──起看林摶秋電影
三澤真美惠 訪談、撰文 李韻 譯
附錄 ︱ 林摶秋生平暨創作年表
林摶秋劇作演映紀錄一覽
索引
出版序
臺灣文學史上的瑰寶──林摶秋及其影視戲劇文學
國立臺灣文學館於2003年10月17日成立以來,今(2023)年迎接開館20週年,值此值得慶賀之際,臺文館迎來了《林摶秋全集》,補足臺灣文學與戲劇史、影視史上不可或缺的一頁。臺文館自創館以來,為守護臺灣文學的堡壘,長年徵集與整理文學史料,致力於讓重要文獻與珍貴手稿得以妥善保存,更編纂出版作家全集,從紙本出版到線上資源整合,讓作家畢生的心血,得以持續以更多元便捷的推展型態面向新時代的讀者。
臺文館於2019年啟動「《林摶秋全集》資料蒐集編纂計畫」及「《林摶秋全集》編纂暨註解研究計畫」,全賴石婉舜教授及團隊成員全力投注,自此即以編纂與翻譯林之劇本與文獻為己任,歷經逾四年的工作期,終不負林摶秋家屬賦予臺文館之重任,讓作家文物得以透過全集出版,重現在世人面前。
《林摶秋全集》以文學作為交集,連結影視、戲劇,全集共計5卷12冊,包含1冊舞臺劇劇本卷、8冊電影劇本卷、1冊雜文.訪談卷、1冊文獻卷、1冊圖像卷,結集了林摶秋畢生重要的劇本版本、圖文資料。臺文館有幸獲贈劇作家重要的劇本、手稿等史料,首要感謝林摶秋哲嗣林嘉義先生的慷慨捐贈,以及全集主編石婉舜教授居中牽線。此次出版更要感謝國家電影及視聽文化中心提供第一手館藏及劇作家影像資料,以及書林出版團隊成員的鼎力支持,是這次出版的重要後盾。
這套全集的出版,代表著臺灣文學史上,戲劇文學與影視文學的位置不容忽視。在過往文學史書寫,劇本是受忽視的一環,若參照中國的新文學史,戲劇文學、影視文學已是其中不可或缺的部分,臺灣作家及作品甚至被收納其中,這樣的現象,在臺文館所編纂的《臺灣文學年鑑》過程中也有相當的體悟,於是每一年「綜述」都有〈劇本研究〉、〈劇本創作〉觀察報告。時至今日,無論從最早期的《楊逵全集》到《劉吶鷗全集.增補集》,以及臺灣文學獎的規劃,臺文館作為博物館兼研究型機構,致力劇本史料及推動創作,在在都向大眾揭示,劇本是文學史的一部分。
《林摶秋全集》中透過手稿辨識、校注、解題等研究歷程,呈現最核心的「舞臺劇劇本」、「電影劇本」,將更深刻的彰顯影視戲劇文學的基底及其在文學史中的發展歷程,這些作品在過去代表著臺灣文學精彩的篇章,成為不可或缺的文學史料;在當前代表著臺灣文學如實的展演,劇本與映演共構成文學最珍貴的價值。
《林摶秋全集》是臺文館第一部影視戲劇文學全集,第19部作家全集,這是為文學經典化銘刻重要的紀錄,在此感謝從前期研究到編纂出版的每一位學者專家付出的心血,也謝謝國家電影及視聽文化中心多年來的協助與合作,兩個機構分屬文學與電影,都在《林摶秋全集》中建立全方位的文史論述,深信未來將在各自的專業領域中,互相對話也共同努力,讓臺灣文學藝術在世界舞臺上得以綻放最動人的光彩。
國立臺灣文學館館長
林巾力
主編序
迎向新的歷史機遇
近代臺灣以戲院為主要場所發展的演映產業在1920-30年代迅速崛起,卻受制於殖民現代化政策及本土社會對戲劇行業根深蒂固的偏見等因素,導致本土現代演劇與新興的電影的產製能力發展遲緩。林摶秋先生正是在20世紀曲折的時代背景下,以引路人、先鋒者的姿態登上臺灣戲劇、電影的歷史舞臺。他跨越戰前與戰後的臺灣、日本兩地,也跨界演劇與電影,具有編劇、導演、製片家等多重身份。過去學界的關注較多呈現他在日治晚期推動第二次新劇運動以及戰後投身臺語片事業、執導臺語電影的建樹與成就,對於他在編劇方面的表現僅停留在少數的幾部劇作。其實不論演劇或電影,林摶秋首先以編劇立身。他在1941-1965年間創作了至少15部舞臺劇劇本、17部電影劇本。這些劇作大部分是為當時演映產業中規模一流的頂尖機構而寫,再由他本人擔綱導演。
作為首位立足於東京劇壇的臺灣劇作家,林摶秋回到臺灣之後,不論是由他本人主導或共同發起的劇團和電影公司,都帶有延續自1920年代新文化運動的自覺。同時,林摶秋屬於跨語世代作家,其作品經歷以日文寫作與「以臺文寫對白、以華文寫說明」的混合書寫等變化,劇作多有田野調查為基礎,語言生動活潑,既反映社會文化的變遷,也是母語文學的寶庫。揆諸數位革命以來一波波新科技影響人類生活,新冠疫情更直接改變生活型態,促使演映產業自全球性沒落中出現歷史性的再起契機。緣此,《林摶秋全集》在作家辭世25年後的今天問世,雖不無姍姍來遲之憾,卻或許正逢其時,可望在新的歷史機遇中化作春泥,為新時代的臺灣文化挹注活水泉源。
全集的原稿校訂、翻譯與注釋工作歷時四年有餘,期間遭逢新冠疫情的幾波起落,編輯團隊於公於私皆受衝擊,但全體同心,盡最大努力以期不辱使命。如今全集得以順利出版,特別感謝林摶秋哲嗣林嘉義先生的慷慨捐贈以及自始無條件的信任與協助。電影學界李泳泉和張昌彥、歷史學界吳密察、以及文學界陳萬益等四位教授,都是早在1990年代就留意關注到林摶秋,促進臺灣社會認識林摶秋的重要推手,也是出版過程中重要的精神支柱,於各編纂階段還勞煩他們甚多。除此之外,也要向提供樂譜與書信授權的呂泉生家屬、瀧田貞治家屬敬致謝忱,從他們身上仍可感受到上一代人的溫厚情誼。最後,由衷感謝國立臺灣文學館、國家電影及視聽文化中心,以及書林出版公司對編輯團隊的一路支持,尤其在最後出版階段,書林出版以其在戲劇、電影領域的專業與老道的經驗引導,是編輯團隊能穩健走完最後一哩路的最大後盾。唯全集篇帙浩瀚,疏漏之處在所難免,祈請諸方家大雅不吝賜正。
國立清華大學台灣文學研究所副教授
石婉舜